Meža nozares kompetences centrs (MN KC) realizē rūpniecisku pētījumu projektus, jaunu produktu un tehnoloģiju izstrāde, veicinot meža un ar to saistītu nozaru attīstībā

Šobrīd koksne un koka izstrādājumi ir Latvijas viseksportētākās preces, ieņemot pirmo un trešo vietu viseksportētāko preču TOP 10 sarakstā. Koksne un koka izstrādājumi tiek veiksmīgi eksportēti uz veselu virkni pasaules valstīm, galvenokārt uz Lietuvu, Igauniju, Vāciju, Poliju, Zviedriju, Lielbritāniju un Dāniju.

Meža nozares eksporta apjoms uz šīm valstīm ir milzīgs – sasniedzot divus miljardus eiro, jeb gandrīz 20% no Latvijas kopējā eksporta. Līdz ar šo milzīgo eksportu uz ES valstīm, Latvijas meža nozarei ir nepieciešamība gan komunicēt ar partneriem šajās valstīs, gan izplatīt informāciju par sevi un iespējām, ko uzņēmums var sniegt potenciālajiem sadarbības partneriem. Piemēram, eksportējošam uzņēmumam ir nepieciešams sagatavot eksporta dokumentāciju, sniegt informāciju par produktu un produkta specifikāciju, iepazīties ar citu valsti normatīviem aktiem, iepazīties ar citu valstu iepirkumu specifikācijām utt. Kaut gan dokumentu gatavošana un klientu serviss dažādās valodās ir priekšnoteikums eksportam, daudzvalodu komunikācija var radīt lielus sarežģījumus un pat šķēršļus eksportētājiem.

Profesionālie tulkošanas un lokalizācijas pakalpojumi, kā arī daudzvalodu servisa sniegšana ir ļoti dārgs un laikietilpīgs process, kas bieži nesakrīt ar eksportēšanas procesa raito tempu. Piedevām, meža nozares specifiskā terminoloģija ir zināma tikai nozares ekspertiem, līdz ar to vispārējie tulkošanas pakalpojumi bieži nesniedz vēlamo kvalitāti. Mašīntulkošanas risinājums valodu šķēršļu pārvarēšanai meža nozares eksporta aktivitātēs ir radīt meža nozarei īpaši izveidotas daudzvalodu komunikāciju tehnoloģijas – meža nozares mašīntulku, kas ļaus automātiski iztulkot nepieciešamo nozares specifisko dokumentāciju ar nozarei pielāgotas mašīntulkošanas sistēmām.

PĒTĪJUMA NOSAUKUMS:

Meža nozares komunikācijas tehnoloģijas

PĒTĪJUMA MĒRĶIS:

Lai veicinātu meža nozares eksportspēju, Tilde radīs meža nozarei īpaši izveidotu daudzvalodu komunikāciju rīku – meža nozares mašīntulku. Izmantojot šo rīku, kas būs pieejams tiešsaistē, meža nozares uzņēmumi varēs automātiski iztulkot eksporta dokumentāciju (piem., anketas, iepirkumu specifikācijas, produktu informāciju u.c.) no latviešu valodas uz angļu, vācu, krievu un ķīniešu valodām (un otrādi). Tulkojumi tiks veikti ar meža nozarei īpaši pielāgotām mašīntulkošanas sistēmām, nodrošinot augstu tulkošanas kvalitāti un precizitāti.

PĒTĪJUMA VISPĀRĒJAIS APRAKSTS:

Projekta ietvaros tiks izpētīts un radīts specializētas mašīntulkošanas prototips, kas ir īpaši izveidots meža nozares terminoloģijai un specifiskai valodai, piemēram, terminiem, saīsinājumiem, produkta nosaukumiem, raksturīgām frāzēm, utt. Šāda sistēma spēs tulkot meža nozares specifiskos dokumentus, konsekventi ievērojot nozares precīzo terminoloģiju un stilu.

Meža nozares mašīntulks tiks radīts kopā ar ekspertiem meža nozarē, kas palīdzēs apzināt, apkopot un apstrādāt meža nozares specifisko terminoloģiju, lai pielāgotu mašīntulkošanas sistēmu meža nozares specifiskai valodai.

Lai sekmētu eksportu uz meža nozares lielākajiem tirgiem, meža nozares mašīntulks ietvers mašīntulkošanas sistēmas lielo un nākotnē potenciāli lielo eksporta valstu valodām, t.i., no latviešu valodas uz angļu, vācu, krievu un ķīniešu valodām.

Projektā radītais risinājums ļaus izmantot meža nozares mašīntulku, lai automātiski tulkotu eksporta dokumentus, anketas, produktu informāciju un citus tekstus savās vēlamās valodās.

Atskaites periods 01.05.-30.06.2017