30.03.2011.

Sabiedrība Tilde šonedēļ izlaiž populārākās Latvijas datorprogrammas Tildes Birojs jaunāko versiju. Vairāku gadu pētniecības un izstrādes darbā tapušās inovatīvās tehnoloģijas būtiski paplašina latviešu valodas un svešvalodu lietojumu datoros.
Tildes Birojs 2011 nodrošina ērtāku un kvalitatīvāku tulkošanu, “gudrāku” tekstu pareizrakstības pārbaudi, ērtāku darbu jaunākajās platformās, kā arī ir ieguvis jaunu vizuālo veidolu.
Tildes Birojs 2011 piedāvā principiāli jaunu pieeju tulkošanā. Datorvārdnīcu un mašīntulkošanas apvienojums lietotājam sniedz vienotu vidi un paņēmienus gan atsevišķu vārdu, gan veselu teikumu un pat dokumentu tulkošanai.
Pētnieciskā darba rezultāti ļāvuši Tildei ievērojami uzlabot latviešu tekstu tulkošanas kvalitāti, apsteidzot pat IT gigantu Google . Lielo skaitļošanas jaudu, kas nepieciešama mašīntulkošanai, tagad nodrošina interneta iespēju integrācija Tildes Birojā 2011. Tildes mašīntulkošanas sistēmu darbina Amazon mākoņskaitļošanas centrs, kas vienā sekundes daļā spēj analizēt tūkstošiem iespējamo tulkošanas variantu. Pateicoties sadarbībai ar profesoru Andreju Veisbergu un aktīvajai lietotāju līdzdalībai, Tildes Biroja vārdnīcas ir papildinātas ar vairākiem tūkstošiem jaunu šķirkļu. Tādā veidā Tildes Birojs 2011 būtiski atvieglo piekļuvi informācijai internetā un saziņu pāri valsts robežām, kas ir nozīmīgs faktors valsts un individuālās konkurētspējas palielināšanā.
Veidojot jauno versiju, Tildes valodnieki veica plašsaziņas līdzekļos, oficiālajā lietojumā, mācību darbos un interneta vidē sastopamo tekstu kvalitātes analīzi. 26% teikumu atklāta viena vai vairākas pareizrakstības kļūdas. Vidēji katrā desmitajā teikumā sastopama rupja “pamatskolas līmeņa” latviešu valodas kļūda. Lai palīdzētu novērst šīs kļūdas un sekmētu pareizu latviešu valodas lietošanu, Tildes pētnieki izstrādājuši jauna veida tehnoloģiju teikumu struktūras analīzei. Šī tehnoloģija ļauj atklāt daudz vairāk gramatikas kļūdu nekā iepriekšējie risinājumi. Piemēram, virknē gadījumu jaunā sistēma var noteikt, kur teikumā nepieciešams komats divdabja teiciena atdalīšanai, kas pat daudziem latviešu valodas pratējiem mēdz sagādāt grūtības.
Tildes Biroja jaunā versija atbalsta ne tikai jaunākās Microsoft platformas Windows 7 un Microsoft Office 2010, bet arī atvērtā koda platformas OpenOffice un LibreOffice.
Lai radītu jaunās Tildes Birojs 2011 iespējas, Tildes pētnieki veikuši kompleksus pētījumus, kas prezentēti vairākās starptautiskās zinātniskās konferencēs.
Tildes Biroja 2011 jaunajā vizuālajā veidolā ir ietverti latviešu glezniecības motīvi. “Lai popularizētu latviešu mākslu un parādītu kultūras un tehnoloģiju ciešo sasaiti, Tildes produktu veidolā sākam iekļaut jauno Latvijas mākslinieku darbus. Šis vizuālais ietvars regulāri mainīsies, parādot interesantāko no jauno mākslinieku veikuma,” stāsta Tildes biznesa attīstības vadītāja Indra Sāmīte.
“Trīs gadus esam saspringti strādājuši, lai latviešu valodai nodrošinātu labāko, ko sniedz mūsdienu datora iespējas savienojumā ar jaunākajām interneta tehnoloģijām. Latviešu valoda un Latvijas kultūra ir nozīmīgas pasaules vērtības, ko uzsveram ar Tildes Biroja 2011 moto: “Tie ir mūsu vārdi, mūsu krāsas”. Esam gandarīti par padarīto, kas nostiprina latviešu valodas pozīcijas globālajā tehnoloģiju pasaulē,” uzsver sabiedrības Tilde valdes priekšsēdētājs Andrejs Vasiļjevs.
Tildes Birojs ir latviešu valodas datoratbalsta un tulkošanas datorprogramma, kurai ir vairāk nekā 270 000 licencētu lietotāju.