Projekta nolikums

Dalība Tildes mākslas projektā ARS ex MACHINA, NOLIKUMS

Sabiedrība Tilde ir uzņēmums, kas rūpējas par lokālām vērtībām globālā mērogā, tāpēc interesanta, bet arī likumsakarīga ir ideja Tildes produktu veidolā iekļaut jauno Latvijas mākslinieku darbus. Tilde vēlas atbalstīt jaunos talantus, sniedzot iespēju mākslas darbus popularizēt Tildes produktu un pakalpojumu lietotājiem, kuru skaits pārsniedz 300 tūkstošus. Mēs ticam, ka tehnoloģijas un māksla var savstarpēji iedvesmoties un mijiedarboties, radot interesantus un netradicionālus darbus.

1. VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI

Žūrija

Esam priecīgi, ka Tildes mākslas projektā ARS ex MACHINA žūrijas sastāvā ir ārkārtīgi kompetenti mākslas pasaules pārstāvji. Tieši jaunie mākslinieki var būt gandarīti, ka viņu radītie darbi tiek rūpīgi novērtēti, un gūst tik pieredzējušu nozares pārstāvju atzinību.

Par Tildi

 

Tildei ir dažas konkrētas darbības jomas, kurās tā kļūst par līderi. Tildes produkti un pakalpojumi ieņem noteiktas nišas, bet ir paredzēti plašam tirgum. Tilde rada augstu pievienoto vērtību un izvērš darbību arī ārpus Baltijas valstīm.

Pieteikšanās mākslas projektam ARS ex MACHINA noslēgsies augustā

At vero eos et accusamus et iusto odio dignissimos ducimus qui blanditiis praesentium voluptatum deleniti atque corrupti quos dolores et quas molestias excepturi sint occaecati cupiditate non provident, similique sunt in culpa qui officia deserunt mollitia animi, id est laborum et dolorum fuga. Et harum quidem rerum facilis est et expedita distinctio. Nam libero tempore, cum soluta nobis est eligendi optio cumque nihil impedit quo minus id quod maxime placeat facere possimus, omnis voluptas assumenda est, omnis dolor repellendus.

Tulko tekstus no latviešu valodas uz angļu valodu Tildes Tulkotājā!

Pagājušā gada nogalē pie jums nonāca mūsu interneta mašīntulkošanas rīks Tildes Tulkotājs, kurš, ceru, daudziem jau ir kļuvis par ērtu palīgu, tulkojot tekstus no angļu valodas uz latviešu valodu. Jau sākumā saņēmām jautājumus, vai nav pieejams arī pretējais tulkošanas virziens. Nu varam atbildēt ir! Tagad savus rakstus, vēstules un referātus varat tulkot arī no latviešu valodas uz angļu valodu.

Noslēgusies 4. starptautiskā valodu tehnoloģiju konference Baltic HLT 2010

7.-8.oktobrī Rīgas Juridiskās augstskolas telpās notika 4. starptautiskā valodu tehnoloģiju konference HUMAN LANGUAGE TECHNOLOGIES — THE BALTIC PERSPECTIVE (Baltic HLT 2010). Konferences galvenās tēmas bija valodas resursi un rīki humanitāro zinātņu vajadzībām un automatizētās tulkošanas metodes. Konferenci atklāja LU rektors profesors Mārcis Auziņš, Valsts valodas komisijas priekšsēdētājs prof. Andrejs Veisbergs un LU Matemātikas un informātikas institūta direktors Rihards Balodis-Bolužs.

META-FORUM 2011 gan brīdina, gan vieš optimismu

27.-28. jūnijā Budapeštā (Ungārija) notiek starptautiska valodas tehnoloģijām veltīta konference META-FORUM, kas ir oficiāls Ungārijas ES prezidentūras pasākums daudzvalodīgai Eiropas informācijas sabiedrībai.

Pages